شنیدم که از دومین (یا سومین) خودروی ملی در ایران خودرو پرده برداری شد.
پیش از هرچیز خسته نباشید به دست اندر کاران این پروژه. پروژه ایی که من هم مدتی در آن مشغول بودم و در ایران خودرو به نام پروژه X12 شناخته میشود. در اینجا در مورد این خودرو صحبتی ندارم ولی نامی که برایش برگزیده اند و کامتنی که یکی از دوستان در پست قبلی گذاشته بود باعث شد که در مورد نامگذاری خودروها در ایران و خصوصا ایران خودرو نکاتی را یادآور شوم.
تمام مواردی که باعث شد نام "معضل" را برای این موضوع انتخاب کنم در زیر میخوانید:
پژوپارس:
این خودرو ابتدا به نام پرشیا و سپس سفیر و پس از آن پارس نامیده شد.
پژو آردی:
این خودرو به نام پیکان آردی و سپس به علت اعتراض پژو، پژو آردی نامیده شد
سمند:
این خودرو ابتدا پیکان جدید، پیکان 110، و سپس سمند نامگذاری شد.
سریر:
این خودرو ابتدا ردان و سپس سریر نامیده شد.
سورن:
ابتدا در روز پرده برداری سورَن و پس از آن سورِن خوانده شد.
مینیاتور:
خودروی ملی که نام ایرانی ندارد و املای آن نیز اشتباه است. Miniator به جای Miniature. ظاهرا ورود هموطنانی که به آمریکا میگفتند Shame and you ، به سایپا باعث این اشتباه شده.
صبا و نسیم:
آخرین باری که نام فارسی مدلهای پراید را شنیده یا به کار برده اید یادتان هست؟
اما خودروی جدید ملی با نام Runna یک مشکل کوچک از نوع دیگر دارد. کلمه Rana با همین تلفظ در زبان اسپانیایی که البته زبان بیشتر کشورهای آمریکای جنوبی هم هست به معنی قورباغه است! یعنی اگر بخواهیم این خودرو را به کشور دوست و برادر ونزوئلا بدهیم احتمالا با این اسم کسی آن را نمی خرد.
ضمن آنکه در فارسی نیز رانا معنی خاصی ندارد (لقب راجاهای هندی ..!!) (دهخدا و معین)
شاید هم مانند کلمات گویا، بینا و شنوا (فعل امر+ الف ) ترکیبی از Run + الف ! است یعنی دونده.
بدیهیست که ممکن است یک کلمه در زبانهای مختلف معانی بسیار متفاوتی داشته باشد انتظار نمیرود که تمام زبانهای دنیا بررسی شود ولی و کمی مطالعه و پرس و جو لازمه چنین کاریست. فکر میکنم این خودرو نیز مانند دیگر خودروهای ایران خودرو تغییر نام خواهد داشت.
نامگذاری خودرو در ایران را مقایسه کنید با نامهایی که خودروهای خارجی دارند. وقتی نیسان نام یکی از محصولات خود را قشقایی(Qashqai) میگذارد، اولین چیزی که دیده میشود، دقت نظر و مطالعه وسیع کمیته ایی است، که برای نام گذاری خودرو در آن شرکت فعالیت دارند. از آنجا که در ایران (مثل شخص خود من) همه کارشناس همه چیز هستیم، نتیجه بهتر از این نمیشود.
ارادتمند تمام همکاران پیشین و دوستان در ایران خودرو هستم. به دل نگیرید. نظر دوستان را در این زمینه به دیده منت میپذیرم.
پی نوشت:
بعضی از دوستان نظر دادند که رانا از ریشه راندن و مانند بینا و شنواست (در وبسایت مربوط به این خودرو نیز چنین آمده است) ولی باز هم به نظر من این واژه اشکال دارد. بینا یعنی کسی که میبیند و شنوا یعنی کسی که میشنود و ... پس رانا یعنی کسی که میراند؟ ولی کسی که این لغت را ابداع کرده منظورش از رانا چیزیست که رانده میشود نه راننده!! انصاف دهید که کسی با شنیدن این لغت، به آن معنی که منظور بوده نمیرسد.
نظرتان در مورد این جمله ها چیست؟
پژوپارس:
این خودرو ابتدا به نام پرشیا و سپس سفیر و پس از آن پارس نامیده شد.
پژو آردی:
این خودرو به نام پیکان آردی و سپس به علت اعتراض پژو، پژو آردی نامیده شد
سمند:
این خودرو ابتدا پیکان جدید، پیکان 110، و سپس سمند نامگذاری شد.
سریر:
این خودرو ابتدا ردان و سپس سریر نامیده شد.
سورن:
ابتدا در روز پرده برداری سورَن و پس از آن سورِن خوانده شد.
مینیاتور:
خودروی ملی که نام ایرانی ندارد و املای آن نیز اشتباه است. Miniator به جای Miniature. ظاهرا ورود هموطنانی که به آمریکا میگفتند Shame and you ، به سایپا باعث این اشتباه شده.
صبا و نسیم:
آخرین باری که نام فارسی مدلهای پراید را شنیده یا به کار برده اید یادتان هست؟
اما خودروی جدید ملی با نام Runna یک مشکل کوچک از نوع دیگر دارد. کلمه Rana با همین تلفظ در زبان اسپانیایی که البته زبان بیشتر کشورهای آمریکای جنوبی هم هست به معنی قورباغه است! یعنی اگر بخواهیم این خودرو را به کشور دوست و برادر ونزوئلا بدهیم احتمالا با این اسم کسی آن را نمی خرد.
ضمن آنکه در فارسی نیز رانا معنی خاصی ندارد (لقب راجاهای هندی ..!!) (دهخدا و معین)
شاید هم مانند کلمات گویا، بینا و شنوا (فعل امر+ الف ) ترکیبی از Run + الف ! است یعنی دونده.
بدیهیست که ممکن است یک کلمه در زبانهای مختلف معانی بسیار متفاوتی داشته باشد انتظار نمیرود که تمام زبانهای دنیا بررسی شود ولی و کمی مطالعه و پرس و جو لازمه چنین کاریست. فکر میکنم این خودرو نیز مانند دیگر خودروهای ایران خودرو تغییر نام خواهد داشت.
نامگذاری خودرو در ایران را مقایسه کنید با نامهایی که خودروهای خارجی دارند. وقتی نیسان نام یکی از محصولات خود را قشقایی(Qashqai) میگذارد، اولین چیزی که دیده میشود، دقت نظر و مطالعه وسیع کمیته ایی است، که برای نام گذاری خودرو در آن شرکت فعالیت دارند. از آنجا که در ایران (مثل شخص خود من) همه کارشناس همه چیز هستیم، نتیجه بهتر از این نمیشود.
ارادتمند تمام همکاران پیشین و دوستان در ایران خودرو هستم. به دل نگیرید. نظر دوستان را در این زمینه به دیده منت میپذیرم.
پی نوشت:
بعضی از دوستان نظر دادند که رانا از ریشه راندن و مانند بینا و شنواست (در وبسایت مربوط به این خودرو نیز چنین آمده است) ولی باز هم به نظر من این واژه اشکال دارد. بینا یعنی کسی که میبیند و شنوا یعنی کسی که میشنود و ... پس رانا یعنی کسی که میراند؟ ولی کسی که این لغت را ابداع کرده منظورش از رانا چیزیست که رانده میشود نه راننده!! انصاف دهید که کسی با شنیدن این لغت، به آن معنی که منظور بوده نمیرسد.
نظرتان در مورد این جمله ها چیست؟
- خودروی من راناست.
- رانایی خودروی من بینظیر است.
- چه ماشین رانایی داری!